Τα έγγραφα που παρέμεναν επί 50 χρόνια περίπου, στη Δημοτική Βιβλιοθήκη της Πάτρας, ανασύρθηκαν, μεταφράστηκαν από τα ενετικά στα ελληνικά και έγιναν βιβλίο με τον τίτλο "Κώδικας Μέρτζιο".
Κατά την διάρκεια της επίσημης παρουσίασης του βιβλίου που έγινε από τον δήμαρχο Πατρών Αντρέα Φούρα, τον πρόεδρο της Δημοτικής Βιβλιοθήκης Σπύρο Θεοδωρόπουλο και τον Αγαμέμνονα Τσελίκα, έναν εκ των μεταφραστών, τονίστηκε μεταξύ άλλων ότι το υλικό που προκύπτει, φωτίζει την ιστορία της Πάτρας και δίνει στοιχεία όχι μόνον ιστορικά, αλλά και θρησκευτικά, κοινωνιολογικά, οικονομικά, στρατιωτικά, κλπ.
Η ανάδειξη των εγγράφων ξεκίνησε όταν πριν από δύο χρόνια, ο πρόεδρος της Δημοτικής Βιβλιοθήκης Σπύρος Θεοδωρόπουλος, άρχισε να συγκεντρώνει στοιχεία για τον φετινό εορτασμό των 100 χρόνων από την λειτουργία της Βιβλιοθήκης. Τότε ενημερώθηκε για την ύπαρξη του "Κώδικα Μέρτζιου", όπως είναι ο χαρακτηρισμός των συγκεκριμένων εγγράφων και αμέσως αναζήτησε το πρόσωπο που θα μπορούσε να τα μεταφράσει ώστε να γίνουν προσβάσιμα σε όσους ενδιαφέρονται για την ιστορία της πόλης .
Τη μετάφραση των εγγράφων ανέλαβαν ο Αγαμέμνων Τσελίκας (φιλόλογος - παλαιογράφος, προϊστάμενος του Ιστορικού και Παλαιογραφικού Αρχείου του Μορφωτικού Ιδρύματος της Εθνικής Τραπέζης) και ο Απόστολος Κουρουπάκης (ιστορικός - μεταπτυχιακός διπλωματούχος του Τμήματος Ιστορίας του Ιονίου Πανεπιστημίου).
Όπως ανέφερε χαρακτηριστικά ο Αγαμέμνων Τσελίκας, "αυτός που θα διαβάσει το βιβλίο και έχει την τύχη να έχει γεννηθεί και μεγαλώσει σε αυτήν την πόλη, θα νοιώσει μέσα από τις σελίδες του, ότι περπατάει δίπλα στους παλαιούς κατοίκους της Πάτρας. Το ιστορικό κέντρο της Πάτρας, με επίκεντρο πάντα το ενετικό της κάστρο, είναι σχεδόν ίδιο με εκείνης της πολύ μακρινής εποχής".
ΠΗΓΗ: totefteri
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου